Les Mouvements De La Traduction ; Receptions, Transformations, Creations

Annick Ettlin-Fabienne Pillet-Cristina Tango


français | 20-11-2012 | 176 pages

9782940406432

Livre


22,00€

 Disponibilité
   en stock chez le fournisseur

   Commandez en ligne

   Récupérez votre commande en magasin




Brève description / annotation

Ce volume invite à réfléchir aux différentes actions que la traduction peut initier. Bien plus qu'un «redoublement» ou une «copie», la traduction engage en effet la créativité de celui qui en prend la responsabilité, mais dont la tradition en Occident n'a pourtant pas cessé de marteler les «trahisons». À la fois généreuse et risquée, la traduction n'est ni utopique, ni impossible. Elle s'inscrit dans le réel, dans la pratique, à travers la résolution de problèmes et la reconnaissance de difficultés. L'acte de traduire est nécessaire. - La traduction suscite un grand nombre d'in terrogations, il est toujours nécessaire - et peut-être plus encore dans notre monde globalisé - de la repenser. Comment se pratiquait la traduction au Moyen Age? Comment traduire le contexte lorsque celui-ci est temporellement ou culturellement éloigné du public-cible? Quel est le rôle du traducteur, comment celui-ci a-t-il évolué? La traduction peut-elle être fondatrice? Peut-on traduire la poésie? Peut-on développer une oeuvre bilingue, se traduire soi-même? Voilà quelques-unes des questions auxquelles des chercheurs en littérature et des traductologues ainsi que des poètes et leurs traductrices ont proposé leurs réponses dans ce volume.

Détails

Code EAN :9782940406432
Auteur(trice): 
Editeur :Metispresses
Date de publication :  20-11-2012
Format :Livre
Langue(s) : français
Hauteur :210 mm
Largeur :140 mm
Epaisseur :13 mm
Poids :304 gr
Stock :en stock chez le fournisseur
Nombre de pages :176
Collection :  Voltiges