Traduction Et Evenement ; Poetique Et Politique De La Traduction
Eric Dayre-Marie Panter-Collectif
français | 22-06-2017 | 424 pages
9782705694234
Livre
42,65€
Commandez en ligne
Récupérez votre commande en magasin
Brève description / annotation
« La traduction favorise la compréhension entre les peuples et la coopération entre les nations », lit-on dans les actes de la conférence de Nairobi organisée par l'Unesco en 1976. On se figure volontiers la traduction comme un pont permettant de passer d'une « langue source » à une « langue cible » comme on se rend d'une rive « de départ » à la rive « d'arrivée ». Conciliatrice en apparence, cette représentation ne risque-t-elle pas de favoriser l'instrumentalisation identitaire des langues ? La traduction est-elle un moyen de bâtir des rencontres ou de sécuriser des frontières ? Dans un contexte de « débat » sur un rétablissement des frontières européennes, il y a une certaine forme d'urgence à modifier la représentation de l'acte de traduire. Aucune traduction ne se réduit au passage d'une langue source à une langue cible, car aucune « langue » n'est une entité stable et indivisible. À partir de là, un examen concret des textes est nécessaire pour affiner la théorie par l'expérience. Seule une pensée pratique est à même de rendre compte de l'événement qu'est la traduction.
Détails
Code EAN : | 9782705694234 |
Editeur : | Hermann |
Date de publication : | 22-06-2017 |
Format : | Livre |
Langue(s) : | français |
Hauteur : | 229 mm |
Largeur : | 152 mm |
Epaisseur : | 24 mm |
Poids : | 623 gr |
Stock : | en stock chez le fournisseur |
Nombre de pages : | 424 |
Collection : | Echanges Litter |