Traduire La Mafia Italienne : Des Lois Antimafia Aux Oeuvres De Fiction

Berengere Denizeau


français | 26-06-2025 | 373 pages

9782379061288

Livre


23,00€

 Disponibilité

   Commandez en ligne

   Récupérez votre commande en magasin




Brève description / annotation

Sommaire v Liste des tableaux et des figures vii Liste des tableaux vii Liste des figures viii Clés de lecture 1 Traductions et citations 1 Autres précisions 1 Introduction 2 Traduire le droit : traduire l'histoire et la culture 5 Traduire l'intraduisible 7 Définir la mafia et l'antimafia 9 Un sujet brûlant, actuel et polémique 11 Objectifs de notre recherche et méthodologie 12 Chapitre 1 Considérations théoriques et pratiques sur la traduction juridique 15 1.1 Littérature de la traduction juridique : vers une approche transversale 15 1.2 L'intraduisible : considérations générales et relatives au juridique 32 1.3 Les contraintes de réception d'une traduction juridique 45 1.4 Outils, collaboration et bonnes pratiques pour le traducteur juridique 49 1.5 Les difficultés inhérentes à la pratique de la traduction juridique 59 Chapitre 2 Comprendre la mafia pour traduire la législation antimafia 67 2.1 De l'unification italienne au fascisme : émergence d'une lutte contre la mafia (1859-1922) 67 2.2 Du fascisme à la constitution républicaine (1922-1948) 88 2.3 De 1948 à aujourd'hui : vers la progressive formation d'une législation antimafia 95 Chapitre 3 Divergences de traitement du phénomène « mafia » entre France et Italie et conséquences à la traduction 111 3.1 Représentation de la mafia par la presse 112 3.2 Représentation de la mafia dans les oeuvres de fiction 119 3.3 La lutte institutionnelle contre la mafia 134 3.4 Des différences de traitement à l'intraduisibilité 146 Chapitre 4 Traduction de la première loi italienne antimafia : difficultés et solutions 167 4.1 Considérations préalables 167 4.2 Intraduisibilité et solutions traductives 171 4.3 Catégorisation des problèmes récurrents et des solutions proposées 210 Chapitre 5 Élaboration d'un cadre pratique et théorique pour traduire les lois italiennes antimafia 221 5.1 Les principales lois italiennes antimafia 222 5.2 Postulat traductif et évaluation de la pertinence 226 5.3 Analyse de notre traduction des lois antimafia 235 5.4 Glossaire thématique 266 5.5 Pour un cadre théorique pluriel de traduction des lois italiennes antimafia 284 Conclusion 300 Pour une collaboration entre juristes et traducteurs 301 Solutions de traductions retenues pour les intraduisibles des lois italiennes antimafia 303 Pour une approche dialectique 305 Discussion et perspectives 308 Bibliographie 310 Annexes 323 Loi n° 1 : Legge 31 maggio 1965, n. 575 324 Loi n° 2 : Legge 13 settembre 1982, n. 646 325 Loi n° 3 : Decreto-legge 15 gennaio 1991, n. 8 332 Loi n° 4 : Leggi 7 marzo 1996, n. 109 336 Loi n° 5 : Legge 13 febbraio 2001, n. 45 341 Table des matières 359 Index 365 Concepts traductologiques 365 Concepts et noms liés à la mafia et l'antimafia

Détails

Code EAN :9782379061288
Auteur(trice): 
Editeur :Presses De La Sorbonne Nouvelle
Date de publication :  26-06-2025
Format :Livre
Langue(s) : français
Hauteur :210 mm
Largeur :150 mm
Epaisseur :34 mm
Poids :525 gr
Stock :à paraître
Nombre de pages :373
Collection :  Etudes Italiennes