S.c.r.i.p.t. : Traduction Audiovisuelle ; Normes, Transgressions Et Nouveaux Defis Professionnels
Brigitte Gauthier
français | 28-09-2021 | 288 pages
9782355394027
Livre
22,90€
Commandez en ligne
Récupérez votre commande en magasin
Brève description / annotation
Ce numéro S.C.R.I.P.T. réunit un ensemble d'articles sur la traduction audiovisuelle, une discipline située entre la traductologie et les études cinématographiques, audiovisuelles et scéniques. Aussi appelée « adaptation », cette forme de traduction ne peut se concevoir sans considérer la double dimension sonore et visuelle du support audiovisuel, quel que soit le procédé : sous-titrage, soustitrage pour sourds et malentendants, audiodescription, doublage, voice-over, surtitrage pour productions scéniques. Structuré en trois sections, le volume aborde dans un premier temps la notion de normes en tant que convention et l'acceptation ou la transgression de ces normes préétablies. La deuxième partie porte sur le binôme « traduction-culture », plus précisément sur le rôle primordial de la traduction audiovisuelle comme vecteur de cultures. Le livre se termine par un ensemble d'articles qui ouvre sur d'autres domaines professionnels, tels que la gestion de projets, l'enseignement de langues étrangères ou la localisation de jeux vidéo.
Détails
Code EAN : | 9782355394027 |
Editeur : | L'entretemps |
Date de publication : | 28-09-2021 |
Format : | Livre |
Langue(s) : | français |
Hauteur : | 190 mm |
Largeur : | 120 mm |
Epaisseur : | 27 mm |
Poids : | 399 gr |
Stock : | en stock chez le fournisseur |
Nombre de pages : | 288 |