S.c.r.i.p.t. : Traduction Audiovisuelle ; Normes, Transgressions Et Nouveaux Defis Professionnels

Brigitte Gauthier


français | 28-09-2021 | 288 pages

9782355394027

Livre


22,90€

 Disponibilité
   en stock chez le fournisseur

   Commandez en ligne

   Récupérez votre commande en magasin




Brève description / annotation

Ce numéro S.C.R.I.P.T. réunit un ensemble d'articles sur la traduction audiovisuelle, une discipline située entre la traductologie et les études cinématographiques, audiovisuelles et scéniques. Aussi appelée « adaptation », cette forme de traduction ne peut se concevoir sans considérer la double dimension sonore et visuelle du support audiovisuel, quel que soit le procédé : sous-titrage, soustitrage pour sourds et malentendants, audiodescription, doublage, voice-over, surtitrage pour productions scéniques. Structuré en trois sections, le volume aborde dans un premier temps la notion de normes en tant que convention et l'acceptation ou la transgression de ces normes préétablies. La deuxième partie porte sur le binôme « traduction-culture », plus précisément sur le rôle primordial de la traduction audiovisuelle comme vecteur de cultures. Le livre se termine par un ensemble d'articles qui ouvre sur d'autres domaines professionnels, tels que la gestion de projets, l'enseignement de langues étrangères ou la localisation de jeux vidéo.

Détails

Code EAN :9782355394027
Auteur(trice): 
Editeur :L'entretemps
Date de publication :  28-09-2021
Format :Livre
Langue(s) : français
Hauteur :190 mm
Largeur :120 mm
Epaisseur :27 mm
Poids :399 gr
Stock :en stock chez le fournisseur
Nombre de pages :288